Начиная с середины тридцатых годов прошлого века текст песни «Здесь, под небом чужим» пару-тройку десятилетий пользовался большой популярностью у определенной части советских граждан. Автор этого произведения до сих пор остаётся неизвестным. Бытует предположение, что основой данного текста стали строки стихотворения «Осенние журавли», написанного русским поэтом Алексеем Михайловичем Жемчужниковым в далёком 1871 году.
Стоит отметить, что, как и всё «пользующееся спросом», канонический вариант текста с годами обзавёлся «собратьями», текстовое содержания которых незначительно разнятся. Но чувство огромной любви и щемящей тоски по Отчизне сохраняют в себе все текстовые варианты, именуемые как
Слова песни «Здесь, под небом чужим»
Здесь, под небом чужим, я — как гость нежеланный,
Слышу крик журавлей, улетающих вдаль.
Сердце бьётся сильней, слышу крик каравана,
В дорогие края провожаю их я.*
Вот всё ближе они и всё громче рыданья,
Словно скорбную весть мне они принесли.
Из какого же вы, из далёкого края
Прилетели сюда на ночлег, журавли?
Холод, дождь и туман, непогода и слякоть,
Вид унылых людей и угрюмой земли…
Ах, как больно в груди, как мне хочется плакать!
Перестаньте рыдать надо мной, журавли!
Пронесутся они мимо скорбных распятий,
Мимо древних церквей и больших городов.
А вернутся они — им раскроют объятья
Дорогая земля и Отчизна моя!
*Две последние строки каждого куплета повторяются.
Клип на песню «Здесь, под небом чужим»
А это не Вертинский разве ?